¿Cuál es la diferencia entre un traductor jurídico y un traductor jurado o traductor perito oficial?

En un mundo global y tan conectado como el que ahora vivimos, la realidad de los hechos y los actos jurídicos trascienden no solo las fronteras físicas, sino también, las idiomáticas ante la necesidad de intercambiar entre los humanos de diversos orígenes culturales la realización de actos que involucran documentos legales. Es por ello de …

La importancia de la buena redacción en documentos legales

Una de las actividades cotidianas de los abogados o especialistas del Derecho en la elaboración de muchos tipos de documentos que, por su complejidad pero sobre todo por los efectos jurídicos que entrañan, se deben cumplir con las mejores características de una redacción moderna y pertinente. Lo positivo es que el mundo global y tecnológico …